Learn French France

Let’s study French abroad!



Francés en Francia, los primeros días para aprender un idioma.

March 17th, 2008 by frabrice

Es bueno recordar que como todo viaje, la inmersión para aprender un idioma requiere que el viajero/estudiante se acostumbre primero al contexto, la cultura y la ciudad a donde viaja. Es bueno tomarnos una semana para permitirnos conocer el medio a donde llegamos.

 

Los primeros días te darás cuenta que, probablemente, no entiendes nada del francés ni estás familiarizado con el transporte o las normas sociales. Aprovecha esas primeras impresiones para darte cuenta que, si bien no sabes el idioma ni conoces las tradiciones, pues estás ahí para aprenderlas.

 Además, es bueno también que uno camine un poco por los alrededores del lugar donde se aloja y conozca a los compañeros de piso y de cuarto, de este modo, teniendo una base más o menos sólida, uno podrá empezar esta nueva etapa de aprendizaje del francés, con buen pie.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:

Aprender francés, una opción interesante.

March 12th, 2008 by frabrice

La razón principal por la que suele ser útil aprender otros idiomas, es que al hacerlo te permite comunicarte con otras personas… pero, aceptémoslo, ni siendo Miss o Mister simpatía, lograremos conocer nunca a muuucha, pero muchísima.

 

Por eso, estudiar idiomas no te garantiza que conocerás una gran cantidad de personas, pero sí garantiza que tengas la oportunidad de conocer distintos tipos de personas, incluso más de lo que campo habitual de lo permito. Y eso porque los idiomas son los medios de comunicación del hombre. Afortunadamente, ya superamos, en principio, la etapa en que el cortejo de una pareja era un cavernícola golpeando a su chica y jalándola hacia una cueva (sin comentarios) o que las relaciones entre amigos eran gritos guturales y demostraciones ridículas de fuerza para ver quién era el macho alfa (de nuevo, sin comentarios).

 

Pero bueno, no estamos aquí para ponernos a pensar que los idiomas son una pérdida de tiempo. Al contrario, sabemos que aún con las cosas ‘negativas y relativistas’ aprender otras lenguas es siempre importante.

 

No por la cantidad de cosas a las que tendrás acceso, que es mucho más amplio que solo sabiendo un idioma, sino porque de esa cantidad uno tendrá la posibilidad de elegir aquello de calidad.

 

Y, también sabemos que el inglés no es el rey del mundo, del mismo modo en que ya muchos se dieron cuenta que si tanto aspaviento le hacen a las elecciones en Estados Unidos, pues sería bueno que todo el resto del mundo votara también.

 

En fin, es bueno darse cuenta que otros idiomas en el mundo son siempre útiles como herramientas que permiten que las personas tengan más opciones de desarrollarse. No es que saber alemán o francés te vaya a volver más inteligente solo por el hecho de saberlo. Pero conocer otros idiomas te permite tener acceso a mayor información, y por tanto, a conocimientos nuevos que irán enriqueciéndonos día a día.

 

Y, el francés es un idioma muy importante hoy en día, que además, te hace recordar que en este mundo el inglés no lo es todo.

 

Y no solo es útil saber que el francés se habla más allá de Francia, de ellos se habla en más de diez países en los cinco continentes (vale, la mayoría son islas pero la intención es lo que cuenta).

 

Para quien se decida por aprender francés, siempre puede considerar, a parte de las clases de idioma comunes, la posibilidad de realizar un viaje de inmersión lingüística a un país francófono. Y, cuando uno piensa en un país que hable francés, inmediatamente lo asociará con Francia.

 

Imaginarse la posibilidad de pasar unos meses en París o en alguna paradisíaca ciudad francesa, hace que cualquiera pueda pensar que no es una mala idea aprender francés en una inmersión lingüística.

 La experiencia siempre será inolvidable, aparte de poder estudiar en una escuela de francés, uno podrá vivir el idioma día a día así como conocer a la sociedad francesa y los lugares de interés más variados.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:

París, el francés un idioma para aprender del arte.

March 6th, 2008 by frabrice

No hay nada que me haya dado tanto gusto que la premiación a Marion Cotillard. A quien tuve el placer de ver en Taxi de Gerard Pires (no Luc Besson), y encima en París y lo mejor, en una clase de francés.

 

Creo que eso es lo que me entusiasmaba tanto del francés en París, o mejor dicho de las clases de francés en Francia. Me refiero a que cuando practicábamos con películas, no nos ponían Titanic o Cuatro Bodas y un Funeral, sino películas buenas (y es bueno que la profesora odiara como asunto personal a Gerard Depardieu).

 

Y claro, que encima esta actriz haya ganado el Oscar (entre otros grandes premios) por encarnar a Edith Piaf en La Vie en Rose, pues también han hecho que recuerde el placer que es escuchar las canciones de la pequeña gorrión de París.

 

Dejando un poco de lado a Cotillard, que se metió en problemas por hablar de más de un tema que ya está de más (y que debió quedar de más hace mucho tiempo) pues, si hay algo que rememora al París clásico y bohemio de los años de esplendor, es sin duda Edith Piaf y otra olvidada norteamericana que sin duda merece ser recordada de vez en cuando por un solitario redactor de blogs, Josephine Baker.

 

Escuchar a cualquiera de estas dos mujeres, y aún a Baker cantando con Bob Hope en inglés, te trae a la cabeza memorias que no existieron sobre un París del que tanto se habla. No son mujeres precisamente contemporáneas, aunque apenas hay seis años de diferencia entre el nacimiento de Baker y el de Piaf.

 

Y, ambas son íconos franceses, Piaf reconocida en todo rigor y Baker en el corazón de quienes la han oído cantar y quienes la pudieron ver bailar y quienes han visto sus fotografías.

 

La tumba de Edith Piaf se encuentra en el cementerio de Pere Lachaise en París, está al este de la ciudad, pues hay que recordar que son cuatro los cementerios significativos en París. Y en el Pere no solo se encuentra Piaf sino también Morrison. Algo que no deja de emocionarme de distintas formas es que días después de la muerte de la cantante, le siguió Cocteau. Y es que, es increíble imaginar el París de esos años, de los veinte a los sesenta, cuando estallaba la bohemia, el cine francés y el arte.

 

Comparándola ahora con la fría moda, los quemantes suelos parisinos y la vida agresiva en la ciudad, pues sientes algo extraño en el corazón. Pero aún así, cuando estás en París a veces es imposible darte cuenta cuando estás imaginando el pasado y ya has dejado el presente.

  Por cierto, si alguna vez van a Lachaise tampoco olviden dar una vuelta por la tumba de Isadora Duncan… es increíble como un cementerio parisino puede albergar a artistas de todo el mundo, y eso que en un principio los parisinos se negaban a ser enterrados ahí.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:

Aprender francés, el aroma de París.

March 3rd, 2008 by frabrice

Acabo de terminar de leer El Perfume de Suskind. El libro está escrito originalmente en alemán pero cuenta la historia de un hombre en la Francia del siglo XVIII. Creo que antes de continuar, vale la pena decir que algo que siempre va a atraer de Francia es su historia, porque es sórdida y siniestra pero por eso es tan interesante. Y aunque la trama de El Perfume sea ficticia, describe lo que fue una vez esa Francia opulenta y apestosa.

 

Una de las descripciones que más me sobrecogió fue la del mercado en el primer capítulo, donde nace Jean Batiste Grenouille, un pequeño monstruo que solo comprende el mundo con los olores. De hecho, quizá no haya leído una novela, en mucho tiempo, que no me haya querido dar ganas de regresar a París y a evocarlo a través de sus olores, de los buenos y de los malos, como esta.

 

Y, claro, el perfume parece ser como un sello para Francia. Recuerdo que cuando me fui, muchas amigas, familiares y claro, mi madre, me encargaron perfumes. Como si por estar en París fueran más baratos. De hecho, como ya comenté, París no es una ciudad barata y menos si se trata de comprar los perfumes de la temporada o un channel número 5.

 

Sin embargo, también es cierto que puedes encontrar siempre ofertas que valen la pena y aquí entre nos, aproveché de comprar varios frascos para luego venderlos a mi regreso a otras personas. E incluso cuando obtuve un buen precio, los que les puse no llegaron ni a la mitad de lo que cuesta un perfume de moda en París.

 

Por cierto, no soporto los perfumes. Me dan náuseas y dolor de cabeza por lo que, cuando tuve que ir de ‘perfumerías’ les pedí a unas chicas del francés, que me acompañaran para que ellas olieran y eligieran los que compraría para mi familia y amistades, y los otros que vendería.

 

Recordando un poco El Perfume, pues es increíble cómo es que las cosas van cambiando. Si en esa época la confección del perfume era hasta cierto punto grotesca, la modernización al que a veces se someten las cosas en esta época, hace como si las cosas carecieran de espíritu. Como cuando pruebas una fruta genéticamente alterada… hay algo que se ha perdido en esa confección.

 

En fin, también es un poco raro tratar de recordar París a la distancia de los años y reconstruir mentalmente lo que la lectura de El Perfume me ofrecía. Nada más contradictoria y a la vez compenetrante. Quizá  París ya no sea esa pocilga de vanidades de la época de su nobleza, pero hay algo que aún es sucio en esa  ciudad y quizá por eso también me gusta tanto.

 Como que trata de imponerse con su moda, su fashion, su gourmet, pero está erigida finalmente bajo reyes decapitados, personas que se pelearon por el poder y muchas cosas más que hacen a París tan intensa.  

 

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:

El francés en los viajes de idiomas, una inmersión importante.

February 27th, 2008 by frabrice

Acepto que hay gente que es muy ducha para aprender idiomas y que incluso son excelentes a la hora de captar el acento y la pronunciación adecuada.

 

Pero es bueno ‘aceptar’ también, que no todos somos tan hábiles para los idiomas. Es más, no todos deseamos convertirnos en traductores para la ONU o quién sabe qué, de modo que no le dedicamos mucho tiempo al tema de la pronunciación. Y el francés es un caso particular porque tiene un acento que para mí, en un principio, era imposible de captar, eso era cuando tenía unos 14 años y el francés me parecía similar al ronroneo o maullido de un gato.

 

También es bueno percatarse que a diferencia del inglés, el francés no es precisamente vox populi. No vamos a encender la TV y encontrar diez canales con series de TV en francés y con subtítulos. A lo máximo será un canal y una vez al mes, una película francesa en la señal de cable.

 

Y, aunque fuera así, pues deberíamos vivir por completo con los oídos pegados a audífonos escuchando a Yeye o Edith Piaff para ver si se nos pega la pronunciación o incluso, 24 horas completas de cine francés, lo cual no creo que nos haría tener un mejor acento sino probablemente nos volvería locos.

 

Y, aunque no queramos ser intérpretes de la ONU, pues siempre será bueno poder hablar aunque sea unas pocas y correctas palabras en francés, o de plano, si sentimos que el aprendizaje de un idioma no está completo sino no lo sabemos pronunciar bien, pues debemos encontrar la forma de aprender el acento y vivirlo de alguna forma.

 

Y aquí empieza la letanía de siempre. Los viajes de idiomas, la importancia de la inmersión como un buen recurso para sumergirnos en el francés, escucharlo como se debe, hablado por franceses –que aunque tengamos taras contra ellos, pues lo hablan como franceses ¿no?- y, lo más importante, escuchar el idioma en su ‘estado natural’.

 

Así como a veces nos parece ‘normal’ ver a un pingüino en pleno sol del zoo de la ciudad, y sabemos que no está en su estado natural, aunque le hayan puesto un ambiente artificial perfecto. Pasa lo mismo cuando nos enseñan a pronunciar un idioma, el ambiente artificial para la lengua nunca podrá compararse al real. Esto es, una cosa es aprender el francés en clases normales, escuchar a nuestros compañeros hablarlo igual de mal que nosotros, e incluso, al profesor tratando desesperadamente de no malacostumbrarse de nuevo a un mal acento… y otra muy diferente, es vivir un tiempo en Francia, compartir, sí, con compañeros que lo hablan igual que uno, pero con profesores nativos dispuestos a corregirte y, sobre todo, escuchando las veinticuatro horas al día el idioma hasta el cansancio.

 Al margen de cómo le pueda ir a uno en la inmersión lingüística, no hay duda de que la experiencia de vivir el idioma nunca será la misma a la de unas clases normales.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:

Aprender francés, viajar o no viajar: viajar.

February 22nd, 2008 by frabrice

Creo que a diferencia del inglés, que es un idioma que todos necesitan o se ven obligados a aprender, el francés tiene una connotación especial para quienes lo estudian. Me refiero a que con el inglés, quizá no te interese realmente viajar a USA o Reino Unido porque lo asocias intrínseca y valorativamente al inglés. Quizá desees aprender el idioma para poder pasear por internet de forma más fácil, o leer los textos que dan en la universidad o simplemente para ponerlo en tu perfil laboral.

 

En cambio, creo que con el francés las cosas, para muchos –pero no necesariamente para todos- no es necesariamente así. No hay ese desfase simbólico entre el francés y Francia. En cierto modo, si nos interesa esta lengua hay algo que también nos atrae de la tierra donde lo hablan.

 

Y tener la oportunidad de viajar a Francia, pues creo que muchos hemos soñado con esto y vale la pena hacerlo. Más aún cuando implica aprender algo como el francés. Ahora, es bueno aclarar que Francia, y sobre todo París, no es el estereotipo andante que venden por ahí y menos luce como las postales que venden en las librerías o el Free.

 

Pero, en el caso de París, no deja de ser una ciudad impresionante, chocante definitivamente, pero cautivante también. En el buen sentido de la palabra, creo que París es un zoológico maravilloso. Simplemente porque cuando era crío y me llevaban al zoo me quedaba fascinado ante las especies que veía mientras caminaba. Veía animales hermosos, animales impactantes, otros de plano feos y algunos estrafalarios, pero todo era admirable en sí mismo, no había queja alguna sino algo como ‘entendimiento’ de que en el zoo, todo debía ser así.

 

Y en cierta manera París es más que un zoo, sus criaturas pululan de un lado a otro, de forma misteriosa y también hay especies de todo tipo. Ahora, me pregunto qué especie sería yo, probablemente algún mono. Pero, con todo, París, como dije, es una lugar que no solo hay que visitar por tres días y dos noches, hay que vivir de ella para entender qué es realmente esta ciudad luz.

 

Y sobre todo, entender que los franceses son y no son estereotipos, quizá son más ‘estereotipos’ realistas como los del cine francés que como lo pintan los estereotipos de las series y películas americanas.

 

Tener la oportunidad de viajar y aprender francés en París o cualquier parte de Francia es una tarea monumental que vale la pena intentar. Es aprender a conocer esa lengua tan extraña y cautivante del modo en que la utilizan sus ‘hablantes originales’.

 

También será la oportunidad de poder comprobar por ojos propios, si la idea que uno se había construido del francés y de su país es el que realmente se da. Y esto, puede ser toda una revelación. Al menos yo puedo decir que quedé satisfecho con lo que vi, muchos mitos se derrumbaron pero construí verdades nuevas en base a las ruinas.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:

Francia, estudia francés para qué.

February 19th, 2008 by frabrice

Es obvio que uno aprende un nuevo idioma para poder tener acceso al mundo que habla la lengua de turno. Por ejemplo, si aprendemos inglés es porque queremos entender lo que dicen las canciones de moda, lo que se escribe en los libros y lo que se habla en las películas sin esperar medio año o más, para que salgan las traducciones.

 

Con otros idiomas que no sean el inglés, pasa lo mismo. Aprendemos francés para tener acceso a fuentes de información en esta lengua y así ampliar nuestros propios límites y horizontes.

 

Ya sabemos que la poesía francesa bla o que el cine francés bla bla o que la moda y la cocina francesa bla bla bla. Pero una cosa es escuchar los clichés y estereotipos sobre Francia y otra es entender lo que se dice. Por ejemplo, poder leer una novela o un poema en el idioma original. O escuchar canciones en francés y ya no sentirnos limitados a que solo en inglés y español hay música que podamos escuchar.

 

Este es uno de los beneficios que te puede dar el aprender otros idiomas: las fronteras se abren y uno tiene más de dónde elegir. No solo en cuestión de gustos como sugería líneas arriba. Sino también en lo que es trabajo y estudios.

 

Todo el mundo está dispuesto a aprender inglés para poder estudiar o trabajar en lugares que hablen este idioma, en caso que se pueda hacerlo. Pero ¿por qué no ampliar más las ofertas? Y esto se logra aprendiendo otros idiomas.

 

En el caso de Francia, comparada a la cantidad de personas que buscan su sueño en tierra Americana, Francia es un país que tiene menos competencia (eso no significa que carezca de ella, solo que comparándola con destinos como EEUU o Inglaterra, las cosas son distintas).

 

 Tener la oportunidad de estudiar en Francia es un aspecto que no se puede discutir. Tiene universidades que son muy importantes y en esta época, con noticias como el cierre de escuelas en EEUU por falta de fondos, vale la pena mirar hacia Francia y recordar que es cuna de artista, científicos y pensadores.

 

Así, uno no solo puede expandir sus horizontes particulares aprendiendo un idioma como el francés. También puede ampliar su visión como trabajador y como estudiante, manejando el idioma francés y siendo capaz de ir a estudiar o laboral en alguna ciudad francesa.

 

Francia es un país importante, aún con las subidas y bajadas que tiene, histórica, actual, y probablemente a futuro, la sociedad francesa y su idioma, ofrecen la oportunidad de entrar a un mundo diferente que vale la pena conocer.

 Los viajes lingüísticos son una forma muy interesante en que una persona aprende una lengua que cuenta con numerosos clichés, desde ser llamada la lengua del amor, hasta la lengua de la poesía e incluso del pensamiento. A su vez que permite aprender el idioma, en un viaje de inmersión uno tiene la oportunidad de conocer la Francia física y real.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:

Aprender francés, un idioma que está en todas partes.

February 13th, 2008 by frabrice

La ex novia de uno de mis amigos de colegio se fue a Francia por siete días para hacer turismo. Mejor dicho se fue a París. Ha regresado desolada por lo que encontró: nadie la entendía e incluso le gritaron un par de veces.

 

Pero, no es que la chica hubiera pronunciado mal las pocas palabras en francés que aprendió con un folleto para turistas. No. Lo que pasa es que ella pensó que en París podría irle bastante bien sabiendo solo inglés. Ya que se trata, supuestamente, del ‘idioma universal’.

 

Pero bueno, si esta chica hubiera recordado esa frase ‘a donde fueres haz lo que vieres’ quizá hubiera tenido el detalle de comprarse un folleto con ‘las diez frases imprescindible en francés para estar en París’. Pero no, ella aprendió a la fuerza que en París no tienen por qué hablar en inglés, dado que por casualidad, la lengua que se hable es el francés y hasta los estereotipos lo dicen: París, ciudad Luz, capital de Francia, que habla el francés, la lengua del amor….

 

Su experiencia ha sido algo chocante para ella, llegó a la cuidad esperando encontrar una viñeta por donde aparecería saltando pepe le pew, pero en lugar de eso se encontró a varios franceses gritones y gente que le hacía gestos cuando hablaba inglés –la verdad es que tampoco habla muy bien el inglés-.

 

Escuchando sus comentarios, me he dado cuenta que a veces uno peca con hacer del inglés un idioma ‘universal’ y le quita importancia a otras lenguas. En el caso del francés, pues realmente es útil saberlo si se está en Francia pero no solo para eso. Es también útil para tener información en francés y apreciar otros aspectos culturales en esta lengua.

 

Y el mundo en francés no es chico, es tan grande que realmente tienes para escoger de todo, cosas feas, cosas malas y cosas realmente buenas.

 

Tampoco es que quiera desprestigiar al inglés, que a mí me ha servido para cuando estuve en Gran Bretaña y para pedir referencias cuando me perdí en Nuremberg. Sin embargo, es bueno darse cuenta que no solo el inglés es un idioma de utilidad y que será el que nos salvará la vida cuando estemos de viaje o queramos estudiar algo.

 

Esta chica ahora está más tranquila, de hecho, ha aprendido una valiosa lección, y esa es no pecar de obviedades. Justo ahora estaba planeando unas cortas vacaciones a Francia, aunque quería irme a Lyon en lugar de París y creo que le sugeriré a esta chica que viaje conmigo y los amigos que estamos haciendo el itinerario. De esta forma quizá tenga otra visión de lo que es viajar a Francia. Además le he comentado sobre los cursos de inmersión, no está muy convencida –y eso que dinero no le falta- pero espero que con el nuevo viaje se lleve otra impresión.

 Por lo pronto, será bueno viajar y volver a poner a prueba el francés que casi no hablo.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:

Aprender francés, la Gioconda, el arte y yo.

February 8th, 2008 by frabrice

La primera cosa extraña que asocio con París es lo del lío de la procedencia de los bebés que hace años estaba de moda decirles a los más chicos.

 

Aunque cuando caminas por las calles de la ciudad luz y te encuentras con rostros de todo tipo puede que te hagas una idea de por qué se les ocurrió decir a los viejos “los bebés vienen de París”.

 

La segunda cosa más excéntrica que puedo asociar a París es la Gioconda, que habrá sido hecha por  Da Vinci (el famoso pintor italiano) pero que se encuentra en el museo de Louvre y es centro de atracción de una significativa masa de turistas orientales con cámaras.

 

A mí me dijeron que no se podía fotografiar la pintura y la verdad, no tiene sentido tomarle fotos a una pintura la cual está en todas partes fotografiada. Pero como buena persona obediente decidí entrar al Louvre sin la cámara (encendida).

 

¿Qué es lo que puede resultar tan atractivo para los orientales –japoneses- sobre la Mona Lisa? No digo que no hubiera otros turistas tomando fotos ni que la Gioconda sea el único objeto del deseo nipón, pero realmente me sorprendió ver esa escena. Es más, creo que es una de esas escenas que se quedan grabadas por siempre en la cabeza de uno.

 

El cuadro solitario en una pared alumbrada, y veinte o treinta turistas japoneses filmando la pintura, es más, parecen más interesados en mirar la pintura a través del lente que en vivo y en directo, para lo cual, no hubiera tenido sentido ir hasta París.

 

En lo personal no veo nada grandioso en la pintura, a no ser por la atmósfera que crea el cuadro, que creo que es lo que contribuye a hacer tan enigmática a esa anónima mujer (hombre, extraterrestre o embarazada, dependiendo los ‘descubrimientos’ que vayan haciendo sobre ella a lo largo de los años).

 

Si hay un pintor que realmente me conmueve en su realismo, ese es Caravaggio, cuya vida compite en excentricidad con otros grandes pintores. En el Louvre vi algunas de sus pinturas, y realmente me dejaron sorprendido, sobre todo poder recordar algo como ‘La Muerte de la virgen’, que te hace pensar que el tío realmente tenía algo en la cabeza a la hora de elegir sus temas y a sus modelos.

 

La verdad, cualquiera podría pasarse días hablando sobre lo que vio en el Louvre, quizá sea una de las experiencias que más disfruté en mi viaje a París. Ahí no necesitaba hablar francés para contemplar las maravillosas piezas en exhibición, aunque cuando había que elegir el idioma en el que explicaban algunas cosas elegía el francés solo para practicarlo.

 No sé qué pensaría ahora Da Vinci de ver una de sus pinturas como un gran enigma del cual turistas japoneses se apropian cada vez que pisan el Louvre… pero tampoco sé qué pensaría de un tío que escribe sobre él en algo ‘llamado’ internet.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:

París, Aprender francés entre el humor de una ciudad Luz.

February 5th, 2008 by frabrice

Cuando escuchaba del ‘Síndrome de París’ pensaba realmente que era algo como ‘enamorarse profundamente de esta ciudad’ como el famoso Síndrome de Stendhal. Pero no, no es así. Leyendo una noticia de la BBC es que recién me entero que este síndrome está directamente relacionado con el trauma que los japoneses sufren al viajar a esta ciudad atraídos por sus románticas ofertas.

 

Ciertamente me hace sonreír y sentirme algo identificado al leer la noticia. Después de todo, cuando has vivido casi toda tu vida oyendo los estereotipos sobre Francia, es fácil darse de cara con la realidad parisina.

 

No, los parisinos no son siempre amables y pueden ser muy mal hablados  mientras que no necesariamente te vas a encontrar solo a guapos franceses y regias parisinas pululando por París. Un día me encontré con una mujer refundida en un burka y un hombre enorme a su lado que me miró muy feo cuando me quedé más de dos segundos contemplando a la mujer (que me recordaba más al tío cosa de los Locos Adams).

 

Pero claro, leyendo el artículo de la BBC realmente me doy cuenta que los occidentales estamos más preparados para la ‘amabilidad parisina’ y a que la ciudad no sea un ejemplo de belleza estilizada tipo ‘Amelie’ (cierto, nunca me interesó ver esa película).

 

Recuerdo que los japoneses que estaban en mis escuela de idiomas eran demasiado notorios, y no porque fueran orientales sino que realmente parecían querer rendir homenaje a los estereotipos sobre ellos, inclinándose todo el tiempo y con sus benditas video cámaras.

 

Mientras, tuve la oportunidad de ver a muchos muchachos orientales también pero muy franceses en sus actitudes y sus vestimentas caminados completamente mimetizados con París. Realmente, cosas como esa te dejan pensando quiénes son los prejuiciosos.

 

En cierta forma creo que los occidentales estamos más acostumbrados tanto a los gritos como a las decepciones… no es un afán negativo pero comparándonos con las decepciones orientales, corremos con suerte.

 

Eso no quita que no pasemos por nuestra cuota de decepción. Después de todo, hasta los más ‘viejos’ tenemos en nuestro corazoncito aquella frase de Casablanca ‘siempre quedará París’. Y cuando nos topamos con advertencias de robos en Montparnasse o alguna frase en francés de un parisino que se mofa de nuestro acento, maldecimos en voz baja a Humphrey Bogart. 

 

En fin, deslindar entre la fantasía y la realidad será siempre una tarea que el viajero debe realizar. No es bueno hacerse estereotipos, después de todo solo basta con pensar en cómo es nuestra propia ciudad para entender que la vida no es color de rosa y que aún así, aprendemos a apreciar cualquier lugar de lo bueno, lo malo y hasta lo feo que podamos encontrar.

 Es más divertido a veces, que las cosas no sean siempre demasiado perfectas, obviamente no me refiero a que te roben cada dos por tres sino a no esperar que ideales de la televisión o libros vengan a posicionarse sobre nuestro sentido común.

Posted in Uncategorized | No Comments »

If you liked the article, you can recommend it here:

« Previous Entries